Scrittori & traduttori

"Per svolgere il lavoro del traduttore editoriale è necessaria la conoscenza profonda della lingua di partenza (inglese, francese, russo o altro) e un’assoluta dimestichezza con la lingua di arrivo, in questo caso: l’italiano. Una conoscenza tecnica, ma anche una sensibilità ritmica, stilistica e psicologica.Tanto che i traduttori letterari spesso diventano o sono anche narratori: [...] … Continua a leggere Scrittori & traduttori

La Traduzione editoriale

La traduzione editoriale o letteraria rappresenta sempre una sfida per il traduttore che, ricordiamo, è a tutti gli effetti l'autore del testo nella lingua di arrivo con tutti i diritti connessi. Quindi questa attività così spesso coinvolgente e affascinante merita un adeguato riconoscimento, anche economico, da parte dei committenti.Il lavoro del traduttore editoriale, infatti è … Continua a leggere La Traduzione editoriale

Un’esperienza di traduzione editoriale: “Il Racconto del cantastorie” trad. da: “The Storyteller’s tale (Omair Ahmad)

Un esempio di traduzione di una novella mai pubblicata prima in lingua italiana: Il Racconto del cantastorie di Paolo Giovannetti (Dall'originale The Storyteller’s Tale, Omair Ahmad) Una novella che ha come sfondo il sacco di Nuova Dehli, avvenuto nel XVIII secolo, ad opera del feroce condottiero afgano Ahmad Shah Abdali. La vicenda si focalizza su … Continua a leggere Un’esperienza di traduzione editoriale: “Il Racconto del cantastorie” trad. da: “The Storyteller’s tale (Omair Ahmad)

Traduzione sbagliata, il caso di Hiroshima: “Mokusatsu: una parola, due lezioni”

Può la scelta di una traduzione sbagliata portare ad una catastrofe? E' quello che questo documento archiviato nel sito della National Security Agency ci spiega. Esempio di traduzione errata riportato dall'articolo "Translation is an art: why translators are battling for recognition" di Nadia Khomami, "The Guardian", 3 luglio 2023). (traduzione di Paolo Giovannetti) mokusatsu-una-parola-due-lezioni-1Download

“Più di 1,3 miliardi di adulti avranno il diabete entro il 2050, secondo uno studio”

(articolo tradotto da "The Guardian, 23 giugno 2023) Il numero di adulti che vivono con il diabete in tutto il mondo sarà più che raddoppiato entro il 2050, secondo una ricerca che reputa come causa i livelli di obesità in rapido aumento e le crescenti disuguaglianze nella gestione della salute. Nuove stime prevedono che il … Continua a leggere “Più di 1,3 miliardi di adulti avranno il diabete entro il 2050, secondo uno studio”

Pillole d’inglese-3

 Verbi inglesi utili con significati simili: corretto utilizzo To show, exibit, display, expose, flaunt to show, (+off): mostrare, presentare in modo da suscitare attenzione ("To show interest in a school project", "Show your tongue to the doctor"): richiamare insistentemente attenzione verso qualcosa/qualcuno ("He shows off his ability in a great variety of music") to … Continua a leggere Pillole d’inglese-3