Non solo traduzioni …

Risultati immagini per editingOgni scrittore dopo aver terminato il suo dattiloscritto – che scriva di saggistica o narrativa, che sia un esordiente oppure con parecchie pubblicazioni all’attivo – ha bisogno di un elemento di fondamentale importanza affinché quel lavoro possa ritenersi concluso: qualcuno che si renda disponibile a leggerlo e, soprattutto, a (se necessario) modificarlo. Può capitare anche ai più grandi autori di commettere qualche errore di battitura, magari dovuto alla fretta, oppure, a causa della quantità di pagine, di dimenticare qualche passaggio, o di riportare una fonte sbagliata… Insomma: a tutti può capitare di redigere un testo con errori tali che potrebbe determinare il rifiuto di qualche casa editrice della loro opera!
Allora qui interviene il contributo dell’editor a cui tocca il compito di ricevere il dattiloscritto per renderlo a prova di pubblicazione. Infatti il suo intervento, che non si può improvvisare, è quello di analizzare sia gli errori formali (grammaticali o di sintassi) correggendoli, sia di migliorare la veste stilistica, qualora necessario. In questo lavoro è importantissimo il continuo dialogo (a distanza, via email) con l’autore che rimane l’unico interprete dell’opera originale. Gli interventi dell’editor, soprattutto stilistici, devono essere sempre concordati con l’autore.

Ecco allora che in questi casi siamo a disposizione per rileggere con attenzione i vostri manoscritti migliorandoli nella loro veste formale e contenutistica, pronti per l’invio alle case edtrici o per una stampa personale.
Chiedeteci un preventivo via email

 

Lascia un commento