Da quest'anno si eseguono traduzioni anche dal Francese:lingua di partenza Francese - lingua di arrivo Italiano. Qualsiasi testo letterario/scientifico ad eccezione di documenti legali o medici.Originali in formato digitale o anche cartaceo (caratteri tipografici)
Autore: Admin
E' stato introdotto da poco un nuovo servizio relativo ai dati del COVID in Google Maps anche per l'Italia. Questo interessante servizio costituisce un nuovo "livello" informativo per pianificare i nostri viaggi/spostamenti. Per approfondire (in italiano) vedi articolo in ICTBusiness: qui L'annuncio di questa novità era stata data dalla stessa Google circa due mesi fa. … Continua a leggere Nuovo servizio Google Maps
Ecco un esempio di traduzione di pubblicità che invita all'acquisto online di libri: DA UNA PUBBLICITÀ DI UN SITO INGLESE DI VENDITE ONLINE: Some reasons books are a perfect gift(Alcune ragioni per cui i libri costituiscono un regalo perfetto): 1 - Books last forever. Love and diamonds too, but they are not that easy to … Continua a leggere Web Advertising
A volte per indicare qualcuno che non ragiona tanto bene o che si comporta in modo strano, si usa dire: "Ti manca una rotella!" In inglese invece: "You have a screw loose!"
Ogni scrittore dopo aver terminato il suo dattiloscritto – che scriva di saggistica o narrativa, che sia un esordiente oppure con parecchie pubblicazioni all’attivo – ha bisogno di un elemento di fondamentale importanza affinché quel lavoro possa ritenersi concluso: qualcuno che si renda disponibile a leggerlo e, soprattutto, a (se necessario) modificarlo. Può capitare anche … Continua a leggere Non solo traduzioni …
"Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai in una selva oscura ché la retta via era smarrita ..." "In the middle of our life's walk I found myself in a dark wood as the right way was lost ..."
Se avete necessità di tradurre (dall'inglese o in inglese dall'italiano) un testo di qualsiasi lunghezza, ad esempio un testo tecnico, è sufficiente inviare una richiesta via email a questo indirizzo, specificandone la tipologia e i tempi richiesti per la traduzione. Vi verrà quindi richiesto di inviare il documento in formato elettronico (Word o PDF) per … Continua a leggere Traduzioni: come fare una richiesta.
Non solo traduzioni di qualità ... Avete un testo da pubblicare o da presentare? Siamo a disposizione per: Correzione bozze/Editing per rendere il vostro testo letterario (manoscritto) o tecnico, esente da errori ortografici/grammaticali e con uno stile migliorato: pronto per essere impaginato (racconti, romanzi, tesi, articoli tecnico/scientifici/commerciali, ecc.)
